Gentili amici di Ciao Korea, ecco per voi l’intervista che il nostro staff ha realizzato alla CEO/Producer di “Jump”, Cara Han (Han Kyeong-a). “Jump” è uno spettacolo non-verbale, da quindici anni in scena in Corea e da qualche anno portato in tour in Asia e in Europa. Durante la settimana della cultura coreana a Napoli, organizzata dall'Istituto Culturale Coreano in Italia, è stato possibile assistere gratuitamente alla performance e in quella occasione, il nostro staff ha avuto l’onore e il piacere di fare qualche domanda alla produttrice. Speriamo vi piaccia!
주 이탈리아 한국문화원이 나폴리에서 한국문화 행사를 열리는 동안 점프의 공연도 있었으며 그 때 우리 Ciao Korea 스태프는 점프의 한경아 작가님께 인터뷰를 잠깐 했습니다. 이 기회를 주셔서 한경아 작가님께 다시 감사하다는 말씀을 드리며 내용은 이와 같이 입니다. Ciao Korea와 점프에 많은 관심을 부탁드리며 크게 응원했으면 좋겠습니다. 점프는 15년의 공연이고 매우 재미있고 배우님들도 아주 훌륭하십니다. 점프를 아직 못 보신 분께 한번 꼭 보시라는 말씀을 전하고 싶습니다!
1)
È la prima volta che venite in Italia?
Sì, è la prima volta. Siamo stati in diversi paesi europei ma è la prima
volta che veniamo a Roma e a Napoli. Abbiamo notato molte differenze tra
l’atmosfera di Roma e quella di Napoli.
1)이탈리아는 처음 이세요?
네 처음 이에요. 유럽의 여러 가지 국가를 다니는데 나폴리와 로마에 처음으로 와요. 그리고 로마의 분의기와 나폴리의 분의기하고 다른 점이 느꼈어요.
2) Che ne pensate di Napoli? Vi è piaciuta?
Sì, ci è piaciuta molto. Abbiamo mangiato molta pizza e bevuto l’espresso. Anche se un po’ forte, ci è piaciuto l’espresso, ogni volta che l’abbiamo bevuto abbiamo avuto una ricarica di energia.
2)나폴리는 어떠셨어요?
많이 좋았어요. 피자를 먹고 에스프레소도 마셨어요. 에스프레소는 좀 세지만 한 장을 마셨을 때마다 활기를 띠게 했어요.
3) Da quanti anni è in scena Jump? Quando vi esibite è sempre come la prima volta?
Sono 15 anni che portiamo avanti lo spettacolo Jump, ma per noi esibirci a Napoli è stato come la prima volta perché non ci eravamo mai stati, ci trovavamo su un nuovo palcoscenico, avevamo un nuovo pubblico ed eravamo preoccupati che la performance piacesse a tutti.
3) 점프는 언제부터 공연을 시작했어요? 새로운 공연을 할 때 마다 첫 공연과 같은 느낌이
있으세요?
저희 점프는 15년 내내 한 공연이고 이번에는 나폴리에서 첫 공연을
하는데 정말 떨렸습니다. 왜냐하면 나폴리는 처음이었고 새로운 무대도 이었고 새로운 관객들도 만났고 점프를 안 좋을까 봐
걱정했어요.
4) Qual è la peculiarità di Jump?
La peculiarità di Jump è che, sebbene non ci sia un copione, si racconta una storia. Non c’è un testo, ma la storia si evince dal contesto, è facile da seguire e si riesce a capire tutto anche senza parole. In più, è tutto molto divertente. In questo modo, anche se non si conosce il coreano, è possibile divertirsi e godersi lo spettacolo.
4) 점프의 특징이 뭐 예요?
점프의 특징이 바로 대사가 없는 것 이에요. 대사가 없어도 스토리와 명확한 캐릭터가 있어요. 그래서 스토리를 쉽게 따라 갈 수 있고 어린아이부터
나이 많으신 관객분들 모두 다 쉽게 이해할 수 있어요. 게다가 엄청 재미있어요. 이러므로 한국어를 못해도 점프의 공연을 즐길 수 있어요.
5) Tornerete di nuovo in Italia e a Napoli?
Sì, ci saranno altri eventi organizzati dall'Istituto Culturale Coreano in Italia e pensiamo di tornare a Roma e a Napoli il prossimo anno. Questa volta c’è stato un po’ di dispiacere per il palco non proprio adatto e per gli effetti sonori, per cui speriamo di tornare la prossima volta con una migliore organizzazione. Grazie.
5) 이탈리아나 나폴리로 다시 돌아 올 생각 이세요?
네, 주이탈리아 한국문화원 내년의 행사에도 참여할 예정이고
로마하고 나폴리에 다시 올 예정이에요. 이번에는 무대와 음향 효과에 대해서 아쉬움이 좀 남아 있어서 다음에는 조금 더 적당한 무대를
준비했으면 좋겠고 더 멋있는 공연을 보여 드릴 거예요. 감사합니다.
Nessun commento:
Posta un commento